• 【這個日語漢字不是你想的那個意思】迷路

    哈囉大家好,又到了學習日文的時間了

    今天Y.F.要跟大家分享的日文漢字單詞是「迷路」

    看到這個漢字,可別被中文的意思牽著走,以為是找不到路喔

    那麼日文意思我們按照慣例來看一下辭典解釋吧

    めい‐ろ【迷路】
    1 迷いやすい道。入り込むと迷って出られなくなるような道。「迷路に踏み込む」
    2 1を図形化した遊び。
    3 内耳の骨迷路とその中にある膜迷路のこと。

    解釋一,容易令人迷失(方向)的道路,又或者是進入便好像走不出去的道路。

    解釋二,將解釋一圖形化的遊戲,也就是我們中文中說的走迷宮遊戲了。

    解釋三,內耳的骨迷路及膜迷路等構造。

     

    所以日文中「迷路」這個漢字是個名詞,並不具備和中文迷路同樣的動詞意思

    那麼想用日文表達「我迷路了」該怎麼說呢?

    這時可以用:「道に迷う」或是「迷子になる」都能夠表示自己迷路的狀態,或者可以直接問「OOOはどこですか?(OOO在哪裡?)」

    千萬不要直接用中文寫迷路,日本人說不定會誤解你是想要玩迷宮遊戲

     

    另外補充一個相關的詞彙--路癡

    在日文中,對什麼特別不拿手的可以用「OO音痴」來表示

    例如:運動音癡(中文的運動白癡)、味音痴(中文的木舌)等

    路癡,就是方向感不好的人,所以日文的路癡即是「方向音癡」

     

    大家有想分享的日文漢字都可以在留言提出

    那麼今天的【這個日語漢字不是你想的那個意思】就先到這邊,掰掰~

  • 相關文章

    沒有留言:

    張貼留言